INKUBATOR 1000 Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l’uso
10 D BEDIENUNG UND BETRIEB Bevor die Geräteanschlußleitung an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist darauf zu achten, dass: - die Spannung un
11 D Nach Einschalten des Netzschalters ist der Inkubator betriebsbereit. Der Lüfter läuft dauernd und erzeugt die notwendige Luftumwälzung.
12 D 2. Das Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren. Vorsicht: Beim Transport des Gerätes ist darauf zu achten, dass Stöße und Erschütter
13 D Luftumwälzung Querstromgebläse, Umluftprinzip Temperaturanzeige Sollwert: LED-Display 2-stellig Istwert: LED-Display 2-stellig Abmessung
14 D Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Deutschland Tel.: +49 – 91
15 E Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 610
16 E STANDARD HARDWARE & OPTIONS product quantity P/N 230/240V 50/60Hz P/N 115V 50/60Hz INCUBATOR 1000 heater module 1 549-90010-00 549
17 E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations as in force for laboratory work! Use extra care w
18 E Install holder (E) with two screws and spring washer from your hardware bag on bottom of heater module (B). Locate heater module on t
19 E The third attachment point is placed on the left hand side of the apparatus (N). Turn third knurled screw (G1) into thread (N) on le
2 Di DEUTSCH Seite 3 – 14 IEI ENGLISH page 15 – 26 IFi FRANCAISE page 27 – 38 lESI ESPAÑOL página 39 – 50 i I l ITALIANO Pagina 51 – 62
20 E Secure lower half (C) on heater module; use 2 ea. knurled bolts from your hardware bag. Place hood (D) on lower part.To do so loosen
21 E The incubator has friction hinges. It allows the user to open it to any position. System related, a moderate force is required to open
22 E A 2-pole master switch, lighted green B temperature control C heater LED D LED-display: actual temperature E LED-display: nominal temper
23 E DISASSEMBLY & STORAGE Disassembly 1. Turn item OFF and disconnect mains plug. 2. Remove all of the hardware arranged around the in
24 E SPECIFICATIONS INCUBATOR 1000 power supply 230/240 V 50/60 Hz / 115 V 50/60 Hz (optional) temperature range 5 K above ambient (65°C max.) he
25 E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments warrants that the present product shall be free from defects in material
26 E Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: - advise exact substance
27 F Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la so
28 F VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Désignation Quantité N° de commande 230/240V 50/60Hz N° de commande 115V 50/60Hz INKUBATOR 1000 Mod
29 F CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents valables dans le lab
3 D Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt un
30 F Fixer la tôle de maintien (E) au bas du module de chauffage (B) à l'aide des 2 vis et rondelle Grower qui lui sont jointes. Pose
31 F Fixer la partie inférieure (C) au module de chauffage à l'aide des deux vis moletées (G) jointes. Le 3e point de fixation se
32 F Poser la calotte (D) sur la partie inférieure ainsi assemblée. Pour ce faire, desserrer d'abord les vis de fixation (H) de la ca
33 F Utiliser la poignée (L) pour ouvrir et refermer la calotte (D). A l'état fermé, les aimants (M) intégrés dans la calotte (
34 F Les fentes d’aération du module de chauffage ne doivent pas être recouvertes. La circulation de l’air à l’intérieur de la calotte ne doit pas
35 F ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pour l'entretien, il vous suffit d'essuyer le boîtier et la surface de l'appareil avec un chiffon
36 F La soufflerie ne fonctionne pas dans le module de chauffage 1. Soufflerie bloquée (un objet a glissé dans les fentes) 2. Soufflerie défectue
37 F GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits d
38 F Remarque Veuillez n'expédier des appareils qu'après avoir consulté l'adresse suivante : Heidolph Instruments GmbH & Co. K
39 ES Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidol
4 D LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bezeichnung Menge Bestellnummer 230/240V / 50/60Hz Bestellnummer 115V / 50/60Hz INKUBATOR 1000 Heizmodul 1 549-
40 ES CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Nombre Cantidad Nº de pedido 230/240V 50/60Hz Nº de pedido 115V 50/60Hz INKUBATOR 1000 Módulo c
41 ES conectado al nuevo enchufe! ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes e
42 ES La modificación de los aparatos agitadores y mezcladores de un funcionamiento sin campana al funcionamiento con incubador y al revés se puede
43 ES Fije la parte inferior (C) de la campana al módulo calentador con los 2 tornillos moleteados (G) que se adjuntan. El tercer punt
44 ES Monte la parte superior de la campana (D) sobre parte inferior. Para ello, abra antes los tornillos de fijación (H) de la campana gir
45 ES Estando cerrada, los imanes (M) incorporados en la campana (D) no permiten que se abra. La campana de incubación dispone de bisagras
46 ES No se debe cubrir la ranura de ventilación del módulo calentador. No se debe obstaculizar la circulación del aire en todo el espacio interio
47 ES Compruebe que las precisiones de temperatura del incubador indicadas sólo se alcancen en valores teóricos de >5K por encima de la tempe
48 ES FALLOS Y SU SOLUCION Asegúrese de que los trabajos en componentes eléctricos y electrónicos sean efectuados por personal cualificado. El int
49 ES Campana horizontal para Incubador 1000 Material Campana de dos piezas; de PETG Medidas (An x Pr x Al) aprox. 570 mm x 390 mm x 170 mm Volum
5 D SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Äußerste Vorsicht beim Um
50 ES Advertencia Envíe los equipos exclusivamente después de haber consultado con la siguiente dirección: Heidolph Instruments GmbH & Co. K
51 I La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph a norma
52 I ENTITÀ DELLA FORNITURA ED ACCESSORI Descrizione Quantità Riferimento articolo 230/240V / 50/60Hz Riferimento articolo 115V / 50/60Hz INKUBA
53 I L’apparecchio viene consegnato già messo a terra. Se si sostituisce la spina originale, occorre assicurarsi che il conduttore di protezione v
54 I Per passare dalla versione “senza cappa” degli agitatori e dei mescolatori al funzionamento abbinato all’incubatrice e viceversa è necessario
55 I Fissare l’elemento inferiore (C) al modulo riscaldante mediante le 2 viti fornite in dotazione (G). Il 3° punto di fissaggio è disp
56 I Disporre la cappa (D) sull’elemento inferiore montato. A tal fine allentare le viti di fissaggio (H) della cappa ruotando verso sinis
57 I Utilizzare l’elemento di presa (L) per aprire e chiudere la cappa (D). Allo stato chiuso i magneti (M) integrati nella cappa (D) man
58 I Le fessure di ventilazione del modulo riscaldante non devono essere coperte. Si raccomanda di non ostruire la circolazione dell’aria in tu
59 I Tenere conto dell’evaporazione se si lavora con fluidi acquosi ad alte temperature e ad ampolle aperte. Si ricorda che la precisione di t
6 D Das Heizmodul (B) rechts neben das Schüttelgerät (A) stellen. Das Schüttelgerät mit den Gummifüßen in die Löcher des Haltebleches (
60 I DISFUNZIONI E LORO ELIMINAZIONE Si raccomanda di fare eseguire gli interventi relativi ai componenti elettrici ed elettronici a personale qu
61 I Cappa piana per Inkubator 1000 Materiale Cappa a 2 elementi, in PETG Dimensioni (larg. x prof. x alt.) ca. 570 mm x 390 mm x 170 mm Volumi d
62 I Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germania Tel.: +49 – 9122 - 9920-74 Fax
01-005-004-23-1 20/01/2012 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderu
7 D Das Unterteil (C) mit 2 der mitgelieferten Rändelschrauben (G) am Heizmodul befestigen. Der 3. Befestigungspunkt ist an der link
8 D Die Haube (D) auf das montierte Unterteil setzen. Dazu vorher die Befestigungsschrauben (H) der Haube durch Linksdrehen etwa 6 mm öffne
9 D Griffteil (L) zum öffnen und schließen der Haube (D) benutzen. Im geschlossenen Zustand halten die in der Haube (D) integrierten
Kommentare zu diesen Handbüchern