Heidolph Incubator 1000 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Heidolph Incubator 1000 herunter. Heidolph Incubator 1000 User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 64
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen
Seitenansicht 0
INKUBATOR 1000
Betriebsanleitung
Instruction Manual
Mode d’Emploi
Instrucciones de
Empleo
Istruzioni per l’uso
Seitenansicht 0
1 2 3 4 5 6 ... 63 64

Inhaltsverzeichnis

Seite 1

INKUBATOR 1000 Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Istruzioni per l’uso

Seite 2

10 D BEDIENUNG UND BETRIEB Bevor die Geräteanschlußleitung an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist darauf zu achten, dass: - die Spannung un

Seite 3

11 D  Nach Einschalten des Netzschalters ist der Inkubator betriebsbereit. Der Lüfter läuft dauernd und erzeugt die notwendige Luftumwälzung.

Seite 4 - ALLGEMEINE HINWEISE

12 D 2. Das Gerät ist an einem trockenen Ort aufzubewahren. Vorsicht: Beim Transport des Gerätes ist darauf zu achten, dass Stöße und Erschütter

Seite 5 - SICHERHEITSHINWEISE

13 D Luftumwälzung Querstromgebläse, Umluftprinzip Temperaturanzeige Sollwert: LED-Display 2-stellig Istwert: LED-Display 2-stellig Abmessung

Seite 6

14 D Anschrift: Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Deutschland Tel.: +49 – 91

Seite 7

15 E Thank you for purchasing a Heidolph Instruments product. This item has been designed, made and inspected in compliance with DIN EN ISO 610

Seite 8

16 E STANDARD HARDWARE & OPTIONS product quantity P/N 230/240V 50/60Hz P/N 115V 50/60Hz INCUBATOR 1000 heater module 1 549-90010-00 549

Seite 9

17 E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations as in force for laboratory work! Use extra care w

Seite 10 - BEDIENUNG UND BETRIEB

18 E  Install holder (E) with two screws and spring washer from your hardware bag on bottom of heater module (B).  Locate heater module on t

Seite 11 - REINIGUNG UND WARTUNG

19 E  The third attachment point is placed on the left hand side of the apparatus (N). Turn third knurled screw (G1) into thread (N) on le

Seite 12 - TECHNISCHE DATEN

2 Di DEUTSCH Seite 3 – 14 IEI ENGLISH page 15 – 26 IFi FRANCAISE page 27 – 38 lESI ESPAÑOL página 39 – 50 i I l ITALIANO Pagina 51 – 62

Seite 13 - FRAGEN / REPARATUREN

20 E  Secure lower half (C) on heater module; use 2 ea. knurled bolts from your hardware bag.  Place hood (D) on lower part.To do so loosen

Seite 14 - CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

21 E The incubator has friction hinges. It allows the user to open it to any position. System related, a moderate force is required to open

Seite 15 - SUMMARY

22 E A 2-pole master switch, lighted green B temperature control C heater LED D LED-display: actual temperature E LED-display: nominal temper

Seite 16 - GENERAL INFORMATION

23 E DISASSEMBLY & STORAGE Disassembly 1. Turn item OFF and disconnect mains plug. 2. Remove all of the hardware arranged around the in

Seite 17 - SAFETY INFORMATION

24 E SPECIFICATIONS INCUBATOR 1000 power supply 230/240 V 50/60 Hz / 115 V 50/60 Hz (optional) temperature range 5 K above ambient (65°C max.) he

Seite 18

25 E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments warrants that the present product shall be free from defects in material

Seite 19

26 E Safety Information When shipping items for repair that may have been contaminated by hazardous substances, please: - advise exact substance

Seite 20

27 F Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil. Vous êtes en possession d'un produit qui a été fabriqué et contrôlé par la so

Seite 21 - OPERATION AND CONTROLS

28 F VOLUME DE LIVRAISON ET ACCESSOIRES Désignation Quantité N° de commande 230/240V 50/60Hz N° de commande 115V 50/60Hz INKUBATOR 1000 Mod

Seite 22 - CLEANING & SERVICING

29 F CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents valables dans le lab

Seite 23 - TROUBLESHOOTING

3 D Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes. Sie haben ein Produkt erworben, das von der Firma Heidolph nach DIN EN ISO 61010 gefertigt un

Seite 24 - SPECIFICATIONS

30 F  Fixer la tôle de maintien (E) au bas du module de chauffage (B) à l'aide des 2 vis et rondelle Grower qui lui sont jointes.  Pose

Seite 25 - QUESTIONS / REPAIR WORK

31 F  Fixer la partie inférieure (C) au module de chauffage à l'aide des deux vis moletées (G) jointes.  Le 3e point de fixation se

Seite 26 - CE-DECLARATION OF CONFORMITY

32 F  Poser la calotte (D) sur la partie inférieure ainsi assemblée.  Pour ce faire, desserrer d'abord les vis de fixation (H) de la ca

Seite 27 - TABLES DES MATIERES

33 F  Utiliser la poignée (L) pour ouvrir et refermer la calotte (D).  A l'état fermé, les aimants (M) intégrés dans la calotte (

Seite 28 - INSTRUCTIONS GÉNÉRALES

34 F Les fentes d’aération du module de chauffage ne doivent pas être recouvertes. La circulation de l’air à l’intérieur de la calotte ne doit pas

Seite 29 - MONTAGE

35 F ENTRETIEN ET MAINTENANCE Pour l'entretien, il vous suffit d'essuyer le boîtier et la surface de l'appareil avec un chiffon

Seite 30

36 F La soufflerie ne fonctionne pas dans le module de chauffage 1. Soufflerie bloquée (un objet a glissé dans les fentes) 2. Soufflerie défectue

Seite 31

37 F GARANTIE, RESPONSABILITE ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments accorde une garantie de 3 ans sur les produits d

Seite 32

38 F Remarque Veuillez n'expédier des appareils qu'après avoir consulté l'adresse suivante : Heidolph Instruments GmbH & Co. K

Seite 33

39 ES Le agradecemos la compra de este aparato. Ha adquirido un producto fabricado y certificado según DIN EN ISO 61010 por la empresa Firma Heidol

Seite 34 -

4 D LIEFERUMFANG UND ZUBEHÖR Bezeichnung Menge Bestellnummer 230/240V / 50/60Hz Bestellnummer 115V / 50/60Hz INKUBATOR 1000 Heizmodul 1 549-

Seite 35 - DISFONCTIONNEMENT ET REMEDES

40 ES CONTENIDO DEL SUMINISTRO Y ACCESORIOS Nombre Cantidad Nº de pedido 230/240V 50/60Hz Nº de pedido 115V 50/60Hz INKUBATOR 1000 Módulo c

Seite 36 - DONNEES TECHNIQUES

41 ES conectado al nuevo enchufe! ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes e

Seite 37 - QUESTIONS / REPARATIONS

42 ES La modificación de los aparatos agitadores y mezcladores de un funcionamiento sin campana al funcionamiento con incubador y al revés se puede

Seite 38

43 ES  Fije la parte inferior (C) de la campana al módulo calentador con los 2 tornillos moleteados (G) que se adjuntan.  El tercer punt

Seite 39 - CONTENIDO

44 ES  Monte la parte superior de la campana (D) sobre parte inferior.  Para ello, abra antes los tornillos de fijación (H) de la campana gir

Seite 40 - ADVERTENCIAS GENERALES

45 ES  Estando cerrada, los imanes (M) incorporados en la campana (D) no permiten que se abra. La campana de incubación dispone de bisagras

Seite 41 - ESTRUCTURA

46 ES No se debe cubrir la ranura de ventilación del módulo calentador. No se debe obstaculizar la circulación del aire en todo el espacio interio

Seite 42

47 ES Compruebe que las precisiones de temperatura del incubador indicadas sólo se alcancen en valores teóricos de >5K por encima de la tempe

Seite 43

48 ES FALLOS Y SU SOLUCION Asegúrese de que los trabajos en componentes eléctricos y electrónicos sean efectuados por personal cualificado. El int

Seite 44

49 ES Campana horizontal para Incubador 1000 Material Campana de dos piezas; de PETG Medidas (An x Pr x Al) aprox. 570 mm x 390 mm x 170 mm Volum

Seite 45 - MANEJO Y FUNCIONAMIENTO

5 D SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Äußerste Vorsicht beim Um

Seite 46

50 ES Advertencia Envíe los equipos exclusivamente después de haber consultado con la siguiente dirección: Heidolph Instruments GmbH & Co. K

Seite 47 - ELIMINACION DE DESECHOS

51 I La ringraziamo per aver acquistato questo apparecchio. Lei ha scelto un prodotto che è stato realizzato e testato dalla ditta Heidolph a norma

Seite 48 - DATOS TECNICOS

52 I ENTITÀ DELLA FORNITURA ED ACCESSORI Descrizione Quantità Riferimento articolo 230/240V / 50/60Hz Riferimento articolo 115V / 50/60Hz INKUBA

Seite 49 - PREGUNTAS / REPARACIONES

53 I L’apparecchio viene consegnato già messo a terra. Se si sostituisce la spina originale, occorre assicurarsi che il conduttore di protezione v

Seite 50

54 I Per passare dalla versione “senza cappa” degli agitatori e dei mescolatori al funzionamento abbinato all’incubatrice e viceversa è necessario

Seite 51 - INDICE

55 I  Fissare l’elemento inferiore (C) al modulo riscaldante mediante le 2 viti fornite in dotazione (G).  Il 3° punto di fissaggio è disp

Seite 52 - INFORMAZIONI GENERALI

56 I  Disporre la cappa (D) sull’elemento inferiore montato.  A tal fine allentare le viti di fissaggio (H) della cappa ruotando verso sinis

Seite 53 - STRUTTURA

57 I  Utilizzare l’elemento di presa (L) per aprire e chiudere la cappa (D).  Allo stato chiuso i magneti (M) integrati nella cappa (D) man

Seite 54

58 I Le fessure di ventilazione del modulo riscaldante non devono essere coperte. Si raccomanda di non ostruire la circolazione dell’aria in tu

Seite 55

59 I Tenere conto dell’evaporazione se si lavora con fluidi acquosi ad alte temperature e ad ampolle aperte. Si ricorda che la precisione di t

Seite 56

6 D  Das Heizmodul (B) rechts neben das Schüttelgerät (A) stellen.  Das Schüttelgerät mit den Gummifüßen in die Löcher des Haltebleches (

Seite 57 - COMANDO ED ESERCIZIO

60 I DISFUNZIONI E LORO ELIMINAZIONE Si raccomanda di fare eseguire gli interventi relativi ai componenti elettrici ed elettronici a personale qu

Seite 58

61 I Cappa piana per Inkubator 1000 Materiale Cappa a 2 elementi, in PETG Dimensioni (larg. x prof. x alt.) ca. 570 mm x 390 mm x 170 mm Volumi d

Seite 59 - SMALTIMENTO

62 I Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Vertrieb Labortechnik Walpersdorfer Str. 12 D-91126 Schwabach / Germania Tel.: +49 – 9122 - 9920-74 Fax

Seite 61 - DOMANDE / RIPARAZIONI

01-005-004-23-1 20/01/2012 © HEIDOLPH INSTRUMENTS GMBH & CO KG Technische Änderu

Seite 62

7 D  Das Unterteil (C) mit 2 der mitgelieferten Rändelschrauben (G) am Heizmodul befestigen.  Der 3. Befestigungspunkt ist an der link

Seite 63

8 D  Die Haube (D) auf das montierte Unterteil setzen.  Dazu vorher die Befestigungsschrauben (H) der Haube durch Linksdrehen etwa 6 mm öffne

Seite 64

9 D  Griffteil (L) zum öffnen und schließen der Haube (D) benutzen.  Im geschlossenen Zustand halten die in der Haube (D) integrierten

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare