Heidolph MR Hei-End Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Ausrüstung Heidolph MR Hei-End herunter. Heidolph MR Hei-End User Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 124
  • Inhaltsverzeichnis
  • FEHLERBEHEBUNG
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - MR Hei-End

MR Hei-End Betriebsanleitung Instruction Manual Mode d’Emploi Instrucciones de Empleo Instruzioni per

Seite 2

8 D Beachten Sie eine Mindesteintauchtiefe des Temperaturmeßfühlers im Medium von 20mm um Fehlmessungen zu vermeiden. In Ölbädern darauf achten,

Seite 3

98 I INDICE DOTAZIONE DI FORNITURA ... 99 AVVERTENZE GENERAL

Seite 4

99 I DOTAZIONE DI FORNITURA Denominazione Quantità N. di ordinazione 230 V / 50/60 Hz N. di ordinazione 115 V / 60 Hz Agitatore magnetico Hei-End

Seite 5

100 I INDICAZIONI DI SICUREZZA Si prega di osservare tutte le disposizioni di sicurezza e le norme antinfortunistiche in vigore nel laboratorio!

Seite 6 - ALLGEMEINE HINWEISE

101 I UTILIZZO CONFORME Il modello MR Hei-End è un agitatore magnetico riscaldante con funzione di sicurezza, adatto al funzionamento senza sorvegli

Seite 7 - SICHERHEITSHINWEISE

102 I 3 Allacciamento elettrico Prima dell'allacciamento alla rete elettrica accertarsi che l'interruttore a bilico (A) sia posizionato s

Seite 8 - AUFBAU UND INBETRIEBNAHME

103 I Per evitare errori nelle misurazioni osservare l'immersione minima del sensore di misurazione della temperatura nel mezzo pari a 20 mm.

Seite 9

104 I FUNZIONAMENTO 6 Accensione dell'apparecchiatura Accendere l'apparecchiatura tramite l'interruttore a bilico (A) posto sul lato

Seite 10

105 I Avvertenza: La funzione di riscaldamento e quella di agitazione, dopo l'accensione con l'interruttore a bilico (A), non sono attive

Seite 11 - BETRIEB

106 I 8.1 Impostazione delle temperature Premendo brevemente il tasto Select (F) la visualizzazione passa immediatamente in modalità Set. Davanti

Seite 12

107 I Funzionamento set safety t: Se la temperatura assunta alla sonda trapassa la temperatura di sicurezza delta t, si spegne il riscaldamento.

Seite 13

9 D BETRIEB 6 Gerät einschalten Schalten Sie das Gerät am Wippschalter (A) an der rechten Seite des Gehäuses ein. Die grüne Power-LED (G) am Frontp

Seite 14

108 I 9.2 Impostazione della temperatura di sicurezza La temperatura di sicurezza rappresenta un delta termico oltre il valore impostato. Al super

Seite 15

109 I Avvertenza relativa all'impostazione della temperatura della piastra riscaldante: A causa della diversa resistenza alla propagazione de

Seite 16

110 I 11 Visualizzazione del calore residuo L'agitatore magnetico Hei-End è dotato di un indicatore del calore residuo che funge da protezione

Seite 17

111 I Attenzione! Per evitare malfunzionamenti sull'interfaccia, si devono collegare soltanto i cavi rappresentati. 12.1.1 Parametri dell&a

Seite 18

112 I OUT_MODE_2 y 0 = tutto senza funzione dopo il ritorno della corrente 1 = il ritorno della corrente l'agitatore magnetico riprende

Seite 19

113 I 12.1.3 Esempi di funzionamento "Remote" Riscaldamento: Il riscaldamento deve essere impostato su 150 °C OUT_SP_1 150 Quando si

Seite 20

114 I 13 Messaggi di errore Avvertenza In caso di messaggi di errore sul display si consiglia prima di tutto di eseguire un reset: spegnere l&apo

Seite 21

115 I triac IDxx Errore del triac Intervento assistenza, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato motor Errore motore nessuna velocità Interv

Seite 22 - REINIGUNG UND WARTUNG

116 I SMONTAGGIO, TRASPORTO E DEPOSITO Smontaggio Spegnere l'apparecchiatura e scollegare la spina dalla presa di corrente. Trasporto e deposit

Seite 23 - ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR

117 I PARTI DI RICAMBIO ED ACCESSORI Accessori (opzionali) Denominazione N. di ordinazione Sensore di misurazione della temperatura Pt1000 acciaio

Seite 24 - TECHNISCHE DATEN

10 D Hinweis: Heiz- und Rührfunktion sind nach dem Einschalten mit dem Wippschalter (A) nicht aktiv! 7 Einstellen der Rührerdrehzahl Die gewün

Seite 25

118 I DATI TECNICI Agitatore magnetico Hei-End Regolazione del riscaldamento elettronica Materiale della piastra riscaldante Ceramica Silumin Dime

Seite 26 - FRAGEN REPARATUREN

119 I GARANZIA, RESPONSABILITÀ E DIRITTI D'AUTORE Garanzia La ditta Heidolph Instruments concede per i prodotti qui descritti (esclusi sono i

Seite 27

120 I Avvertenza: Inviare le apparecchiature, esclusivamente dopo precedente accordo, al seguente indirizzo: Heidolph Instruments GmbH & Co. K

Seite 28 - SUMMARY

121 I NORME E REGOLAMENTI APPLICATI Dichiariamo che questo prodotto ottempera alle seguenti norme e documenti normativi: Direttiva CEM (89/336/CEE)

Seite 29 - GENERAL INFORMATION

01-005-004-59-1 05.09.2011  Heidolph Instruments GmbH & Co. KG Technische Änderungen sind ohne vorherige A

Seite 30 - SAFETY INFORMATION

11 D 8.1 Set-Temperaturen einstellen Durch kurzen Druck auf die Select-Taste (F) springt die Anzeige in den Set-Modus. Vor „Set-Probe“ ist ein Cu

Seite 31 - INTENDED USE

12 D Funktionsweise set safety t Wird die Set-Temperatur am Fühler um den Betrag set safety t überschritten schaltet die Heizung aus. 8.3 Heizu

Seite 32

13 D 9.2 Einstellen der Sicherheitstemperatur Die Sicherheitstemperatur beschreibt eine Temperaturdifferenz über den Setwert. Beim Überschreiten

Seite 33

14 D Hinweis zur Einstellung der Heizplattentemperatur: Bedingt durch den Wärmeübertragungswiderstand der unterschiedlichen Rührgefäße, der zu erh

Seite 34 - OPERATION

15 D 12 Anschluß der Schnittstellen Schalten Sie vor dem Anschluß des Schnittstellenkabels das Gerät aus. Zum Anschluß der Schnittstelle verwenden

Seite 35

16 D Wenn die Schnittstelle aktiv ist, blinkt im Display „*REMOTE*“. Achtung! Es dürfen nur die gezeichneten Leitungen verbunden werden, da sonst

Seite 36

17 D Allgemeine Befehle START_1 Starte Heizungsregelung Remote aktivieren – wechselnde Anzeige *Remote* Hinweis: im Remote-Betrieb ist die

Seite 38

18 D 12.1.3 Remote-Betrieb Beispiele Heizung: Heizung soll auf 150 °C regeln OUT_SP_1 150 Heizung regelt erst auf 150 °C, wenn START_1 eingegeben

Seite 39

19 D 13 Fehlermeldungen Hinweis Bei Fehlermeldungen auf dem Display empfiehlt es sich zunächst einen Reset durchzuführen: Schalten Sie das Gerät

Seite 40

20 D Sie sich an ihren Laborfachhändler motor Motorfehler keine Drehzahl Servicefall, bitte wenden Sie sich an ihren Laborfachhändler communication

Seite 41

21 D 1. Das Gerät und seine Teile lagern Sie am besten in der Originalverpackung, oder in einem anderen geeigneten Behälter, um Schäden während ein

Seite 42

22 D Haltestab, rostfreier Stahl 1.4305 (V2A) 509-81000-00 Haltestab, rostfreier Stahl 1.4305 (V2A) (für 4 Liter Badaufsatz) 509-98000-00 Halterung

Seite 43

23 D Schutzart IP32 Schnittstelle analog / RS 232 Sicherheitskreis (Heizplatte) 10 – 25° über Solltemperatur einstellbar 115 Volt-Geräte: (*) 600W,

Seite 44 - CLEANING AND MAINTENANCE

24 D FRAGEN REPARATUREN Haben Sie nach dem Lesen der Betriebsanleitung noch Fragen zu Installation, Betrieb oder Wartung, wenden Sie sich bitte an

Seite 45 - TROUBLESHOOTING

25 D ANGEWANDTE NORMEN UND VORSCHRIFTEN Wir erklären, daß dieses Produkt mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EMV-Richtlin

Seite 46

26 E SUMMARY SCOPE OF DELIVERY ... 27 GENERAL INFO

Seite 47 - SPECIFICATIONS

27 E SCOPE OF DELIVERY Product Quantity P/N 230 V / 50/60 Hz P/N 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Instruction manual 1 01-005-

Seite 48

D DEUTSCH Seite 3 - 25 E ENGLISH page 26 - 48 F FRANCAISE page 49 - 73 ES ESPAÑOL página 74 - 97 I ITALIANO pagina 98 - 121

Seite 49 - QUESTIONS, REPAIRS

28 E SAFETY INFORMATION Please comply with all safety and accident-prevention regulations applicable to laboratory work. Use great caution when w

Seite 50

29 E INTENDED USE The MR Hei-End is a safety magnetic stirrer with a heating function, suitable for non-monitored operation. The Hei-End is a magnet

Seite 51 - TABLE DES MATIÈRES

30 E 3 Electrical connection Before connecting the instrument to an AC power outlet, ensure that the rocker switch (A) is set to “OFF”. Plu

Seite 52 - REMARQUES GÉNÉRALES

31 E Please note that at least 20mm of the temperature sensor must be immersed to ensure an accurate reading. In oil baths, ensure that the oil

Seite 53 - CONSIGNES DE SÉCURITÉ

32 E OPERATION 6 Switching the instrument on Turn on the instrument's power using the rocker switch (A) on the right side of the housing. The

Seite 54 - MONTAGE ET MISE EN SERVICE

33 E 7 Setting the stirring speed Set the desired speed with the speed control knob (B). The set speed is shown in the bottom line of the displa

Seite 55

34 E Press the Select button (F) twice to return to display mode. After 4 seconds this is also carried out automatically. 8.2 Setting the safety

Seite 56

35 E 8.3 Switching on the heater Before switching on the heating: Ensure that the temperature sensor is correctly immersed in the medium. Press

Seite 57 - FONCTIONNEMENT

36 E 9.2 Setting the safety temperature The safety temperature describes a temperature difference above the set value. The instrument will shut dow

Seite 58

37 E 10 Behaviour after power cut After interruptions such as power failures or deliberate disconnection (e.g. timer) of the AC outlet, the magnet

Seite 60

38 E MR Hei-End connection PC (COMx) connection SUB-HDD 15 plug SUB-HDD 9 socket e.g. McMurdo HDE15PTD e.g. McMurdo SDE9ST 1 TXD 2

Seite 61

39 E Write commands OUT_SP_1 y Enter set temperature, medium/hotplate in °C OUT_SP_2 y Enter set safety temperature “deltaT” in °C OUT_SP_3 y

Seite 62

40 E 12.1.3 Remote Operation Examples Heater: Heater is to adjust to 150 °C OUT_SP_1 150 Heater adjusts to 150 °C only if START_1 is entered Ne

Seite 63

41 E 13 Error messages Note If an error message appears, start by resetting the instrument: switch it off and unplug it from its AC power outlet.

Seite 64

42 E motor Motor fault, 0 rpm Service required, please contact your laboratory equipment dealer communication fault IDxx Communication fault between

Seite 65

43 E TRANSPORT AND STORAGE Prior to transport Switch the instrument off and unplug the AC power cord. Transport and storage 1. Place the instrumen

Seite 66

44 E REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES Accessories (optional) Product P/N Pt1000 temperature sensor, chromed steel 509-67910-00 Pt1000 temperature s

Seite 67

45 E SPECIFICATIONS MR Hei-End Heater control electronic Hotplate material Silumin ceramic Plate dimensions 145mm dia. Heater rating 800W (*) Hotpl

Seite 68

46 E WARRANTY, LIABILITY & COPYRIGHT Warranty Heidolph Instruments provides a three-year warranty on the products described here (with the excep

Seite 69 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN

47 E QUESTIONS, REPAIRS If any aspect of installation, operation or maintenance remains unanswered in the present manual, please contact us at the f

Seite 70 - DÉFAUTS ET DÉPANNAGE

3 D INHALT LIEFERUMFANG ... 4 ALLGEMEIN

Seite 71

48 E APPLICABLE STANDARDS AND DIRECTIVES We declare herewith that this product complies with the following standards and directives: EMC directives

Seite 72 - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

49 F TABLE DES MATIÈRES ÉTENDUE DE LA LIVRAISON ... 50 REMARQU

Seite 73

50 F ÉTENDUE DE LA LIVRAISON Désignation Quantité Numéro de commande 230 V / 50/60 Hz Numéro de commande 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 5

Seite 74 - QUESTIONS / RÉPARATIONS

51 F CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez respecter toutes les prescriptions de sécurité et de prévention contre les accidents applicables dans le labor

Seite 75

52 F UTILISATION CONFORME MR Hei-End est un agitateur magnétique chauffant de sécurité, conçu pour une utilisation sans surveillance. L'apparei

Seite 76 - CONTENIDO

53 F 3 Branchement électrique Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous que l'interrupteur basculant (A) est bien positionn

Seite 77 - ADVERTENCIAS GENERALES

54 F Veuillez respecter une profondeur d'immersion de la sonde de température dans le milieu d'au moins 20 mm afin d'éviter des err

Seite 78 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD

55 F FONCTIONNEMENT 6 Mise en service de l’appareil Mettez l'appareil sous tension en actionnant l'interrupteur basculant (A) situé du cô

Seite 79 - MONTAJE Y PUESTA EN MARCHA

56 F 7 Réglage de la vitesse de l'agitateur Le réglage de la vitesse de rotation souhaitée s'effectue à l'aide du bouton tournant

Seite 80

57 F Devant "Set-Probe" se trouve un curseur. La température souhaitée (0 °C – 250 °C) peut alors être modifiée au moyen des flèches de di

Seite 81

4 D LIEFERUMFANG Bezeichnung Menge Bestellnummer 230 V / 50/60 Hz Bestellnummer 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Betriebsanlei

Seite 82 - SERVICIO

58 F 8.3 Activation du chauffage Avant d'activer le chauffage : Vérifiez que la sonde de température est correctement positionnée dans le

Seite 83

59 F 9.2 Réglage de la température de sécurité La température de sécurité décrit un écart de température au-dessus de la valeur réglée. Le dépassem

Seite 84

60 F 9.3 Activation du chauffage Pressez la touche Heater ON/OFF (E) pour activer la fonction de chauffage. Si la touche (E) est entourée d'un

Seite 85

61 F 11 Affichage de la chaleur résiduelle MR Hei-End est équipé d'un affichage de la chaleur résiduelle pour prévenir toute brûlure au cont

Seite 86

62 F 12.1 Interface RS232 Avec l'interface RS232, vous pouvez au moyen d'un ordinateur et d'un programme approprié (p. ex. Microsoft

Seite 87

63 F 12.1.2 Commandes de l'interface RS232 Chaîne d'instructions Signification Sortie Instructions de lecture IN_PV_1 Consulter températur

Seite 88

64 F Instructions générales START_1 Lancer régulation du chauffage activer Remote – affichage clignotant *Remote* Remarque : en mode Remot

Seite 89

65 F 12.1.3 Exemples de fonctionnement à distance Chauffage : Le chauffage doit être réglé à 150 °C OUT_SP_1 150 Le chauffage ne se règle à 150

Seite 90

66 F 13 Messages d'erreur Remarque En cas de messages d'erreur apparaissant à l'écran, il est conseillé de réaliser d'abord

Seite 91

67 F réaction exothermique; système contrôlé trop lent: augmentez la température de sécurité triac IDxx Erreur Triac Relève du service après-vente,

Seite 92

5 D SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie alle im Labor geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften! Äußerste Vorsicht beim Umgang mit lei

Seite 93 - LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

68 F DÉMONTAGE, TRANSPORT ET STOCKAGE Démontage Veuillez mettre l’appareil hors tension et débrancher la fiche d’alimentation principale du secteur

Seite 94 - FALLOS Y SU SOLUCIÓN

69 F PIÈCES DÉTACHÉES ET ACCESSOIRES Accessoires (en option) Désignation Numéro de commande Sonde de température Pt1000, acier chromé 509-67910-00

Seite 95

70 F CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MR Hei-End Régulation de chauffage électronique Matériau de la plaque chauffante Céramique Alpax Dimensions de la

Seite 96 - DATOS TÉCNICOS

71 F GARANTIE, RESPONSABILITÉ ET DROITS D'AUTEUR Garantie La société Heidolph Instruments vous accorde une garantie de 3 ans sur les produits

Seite 97

72 F QUESTIONS / RÉPARATIONS Si, après la lecture de ce mode d'emploi, vous avez encore des questions au sujet de l'installation, du fonc

Seite 98 - PREGUNTAS / REPARACIONES

73 F NORMES ET RÈGLEMENTS APPLIQUÉS Nous déclarons que ce produit est conforme aux normes et aux documents normatifs suivants : Directive sur

Seite 99

74 ES CONTENIDO CONTENIDO DEL SUMINISTRO ... 75 ADVERTENCIAS GENE

Seite 100

75 ES CONTENIDO DEL SUMINISTRO Nombre Cantidad Nº de pedido 230 V / 50/60 Hz Nº de pedido 115 V / 60 Hz MR Hei-End 1 505-50000-00 505-50000-01 Ins

Seite 101 - AVVERTENZE GENERALI

76 ES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡Respete todas las disposiciones de seguridad y prevención de accidentes vigentes en laboratorios! Extrema precau

Seite 102 - INDICAZIONI DI SICUREZZA

77 ES USO PREVISTO El MR Hei-End es un agitador magnético de seguridad con calefacción, adecuado para un funcionamiento sin supervisión. El Hei-End

Seite 103 - UTILIZZO CONFORME

6 D BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Der MR Hei-End ist ein Sicherheitsmagnetrührer mit Heizung, geeignet für den unüberwachten Betrieb. Sein bestimmung

Seite 104

78 ES 3 Conexión eléctrica Antes de conectar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el conmutador de tecla basculante (A) se encuentre en la

Seite 105

79 ES Cerciórese de que el sensor de medición de temperatura se sumerja en el medio al menos 20 mm para evitar errores de medición. En baños de

Seite 106 - FUNZIONAMENTO

80 ES SERVICIO 6 Conectar el equipo Conecte el equipo mediante el conmutador de tecla basculante (A) que se encuentra en el lado derecho de la carc

Seite 107

81 ES Nota: La función de calefacción y la de agitación no están activadas tras la conexión mediante el conmutador de tecla basculante (A). 7 Aju

Seite 108

82 ES 8.1 Set-Ajustar temperaturas Tras pulsar brevemente la tecla Select (F) la visualización pasa al modo Set. Delante de "Set-Probe"

Seite 109

83 ES Funcionamiento set safety Δt: Si la temperatura ajustada está excedida por el valor set safety Δt, el calentamiento se apaga. 8.3 Conectar

Seite 110

84 ES 9.2 Ajustar la temperatura de seguridad La temperatura de seguridad describe una diferencia de temperatura por encima del valor ajustado. Cu

Seite 111

85 E S Nota sobre el ajuste de la temperatura de la placa calefactora: Debido a la resistencia de transmisión de calor de los diferentes recipien

Seite 112

86 ES 11 Indicación de calor residual Para evitar quemaduras en la placa calefactora caliente, el MR Hei-End está equipado con una indicación de ca

Seite 113

87 ES ¡Atención! Sólo se deben conectar los cables marcados ya que, en caso contrario, se produce un funcionamiento incorrecto de la interfaz. 12.

Seite 114

7 D 3 Elektrischer Anschluß Prüfen Sie vor dem Anschluß an das Stromnetz, daß der Wippschalter (A) in der Position „OFF“ steht. Stecken Sie

Seite 115

88 ES OUT_MODE_2 y 0 = aparato en el modo "stand by" tras la reconexión de la alimentación eléctrica 1 = calentamiento y agitación activ

Seite 116

89 ES 12.1.3 Ejemplos de servicio remoto Calefacción: La calefacción debe regular a 150° C OUT_SP_1 150 La calefacción sólo regula a 150° C cuan

Seite 117 - PULIZIA E MANUTENZIONE

90 ES 13 Mensajes de error Advertencia En caso de mensajes de error en la pantalla, resulta conveniente realizar primero un reset: desconecte el

Seite 118 - SMALTIMENTO

91 ES Funcionamiento set safety Δt temperatura de seguridad está excedida medición en una reacción: indicación de una reacción exotérmica; sistema c

Seite 119 - N. di ordinazione

92 ES DESMONTAJE, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Desmontaje Apague el equipo y saque el interruptor de red del tomacorriente. Transporte y almacenamie

Seite 120 - DATI TECNICI

93 ES PIEZAS DE REPUESTO Y ACCESORIOS Accesorios (opcionales) Nombre Nº de pedido Sensor de medición de temperatura Pt1000 acero cromado 509-67910-0

Seite 121 - DOMANDE E RIPARAZIONI

94 ES DATOS TÉCNICOS MR Hei-End Regulación de la calefacción electrónica Material de la placa calefactora Cerámica de silumin Medidas de la placa

Seite 122

95 ES GARANTÍA, RESPONSABILIDAD Y DERECHOS DE AUTOR Garantía La compañía Heidolph Instruments le otorga una garantía de 3 años para los productos a

Seite 123

96 ES PREGUNTAS / REPARACIONES Si después de haber leído las Instrucciones de empleo aún tiene preguntas acerca de la instalación, funcionamiento o

Seite 124

97 ES NORMAS Y DIRECTIVAS APLICADAS Declaramos que este producto está conforme con las normas y documentos normativos siguientes: Directriz relativa

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare